Jump to content

Oló Hannover Göttingen po Grubenhagen po tọn lẹ

Sọn Wikiquote

Hannover Göttingen po Grubenhagen po yin kọ̀nugbè Eastphalian tọn de lẹ he nọ yin dido to ṣẹnṣẹn agewaji Germany tọn.

  • De Appel fallt nich wit vunn Stamm.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Atin-sinsẹ́n pọmu-tin tọn de ma nọ flẹ do olá na pọmu-tin lọ.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "105, Apfel" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. I. p. 51.
  • De Nacht is neines (kenes) Minschen Fründ.
    • von Duringsfeld; von Reinsberg-Düringsfeld (1875). "135, Nach" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt von Ida von Duringsfeld und Otto Freihern von Reinsberg-Düringsfeld. p. 76.
  • 'Ein kan den Esel wol henbringen nâän Water, âwer ein kan' ne nich twingen, dat he süpt (dat he sûpen sal).
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: A gán plan osọ́ de yì osin Kọ̀n amọ́ a ma gán hẹn ẹn nado nù osin.
    • von Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "761, zwingen" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. II. pp. 438–439.
  • Et is kein Ding sau slim , et is wô gaud vor.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Aslọ lẹpo wẹ nọ tindo hinhọ́n pẹvide to tónu.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "181, Nichts" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. p. 102.
  • Et passêrt is nits Nîes under der Sunnen.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Nudepope ma yin onú yọyọ to owhè glọ.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "174, Neues" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. p. 96.
  • Kümt Tîd , kümt Râd.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "233, Rath" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt von Ida von Duringsfeld und Otto Freihern von Reinsberg-Düringsfeld. II. p. 129.
  • Morgenstunne het Gold in n Munne Wër slöpt dë geit te Grunne.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Gànhiho dopo jẹnukọnna núdùdù afọnnu tọn, yin nudopolọ po gànhiho awe devo to azán lọ blebu mẹ po.
    • von Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "101". Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. pp. 60–.
  • Nâ der Dâd , Weit Jêder gauen Râd.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Eyin núlẹ na ko nọ yin wiwà whlà awe wẹ, mẹlẹpo wẹ na yọnnuin.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "234, Rath" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 130.
  • Nôd Het kein Gebôd.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Nue yin dandannu ma do osẹ́n de.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "191, Noth" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. p. 105.
  • Stêter Droppen (Drippen) hület den Stein.
  • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Fiflẹ́ gbọzangbọzan nọ hẹn zánnu vọ.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto. "480, Tropfen". Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. p. 267.
  • Vêle Köche verdarwet den Brî.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Eyin nudàtọ sù hugan yé nọ hẹn núdùdù lọ gble.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "543, Viel" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. pp. 301–302.
  • Wat en gaud Hâken wëren wil, krümt sek bî Tîen.
    • To Glẹnsigbe mẹ: Soon crooks the tree that good gambrel would be.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "671, Haken" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. pp. 348-349.
  • Wenn de Appel rîp, is sau felt he.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: To whenue ovẹn ko bia, sinsẹ́n etọn na flẹ.
    • "Mì gbọ mí ni plọn nude sọn jọwamọnu lẹ mẹ, yé nọ plọnnumẹ to aliho he bọawu mẹ to whepoponu. To whenue sinsẹ́n lọ bia, e nọ flẹ.
    • Ralph Waldo Emerson, Essays: Second Series (1844)
    • von Düringsfeld, Ida (1875). "257" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. pp. 143–144.
  • Wenn et Brî rëgent , het man kenen Lepel.
    • von Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "253, regnet" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. II. p. 141.
  • Wër Alles hem wil, krigt nits.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Tẹdo nulẹpo go, bo hẹn nulẹpo bú.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "553, viel" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. pp. 307–308.
  • Wô de Profête gebôren is, dâ gelt he nich.
    • Nue e gán zẹemẹdo to Gungbe mẹ: Yẹwhegán de ma nọ doyẹyi to otò etọn titi mẹ.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "227, Prophet" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 126.
  • Wô tau vêle Râdgewers sint da werd sellen wat gaues (gescheues).
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "235, Rath" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. II. pp. 131-132.

Sọ pọ́n

[jlado | jla asisado]